「少し」は少しだけどプラス?マイナス?あなたは無意識にマイナスの「少し」を言ってない?
你好你好👋
欢迎回到我的博客!
こんにちは!takaです
今回は「少し」という
言葉について
お話ししたいのですが
日本語で「少し」を使う時は
「少し上達した」や「少し痛い」など
プラスとマイナスの意味が伴います
なのに中国語では
「少し」は「一点儿」しか
わからない…
なんてことありませんか?
当然ながら中国語でも
全く同じように
プラスとマイナスの意味が伴います
しかし、
使う単語が違うのです
使う単語を間違えると
「え、それよくなかったことなの?」
と言いたいこととは逆のことが
相手に伝わってしまいます
しっかりと使い分けできると
相手に自分の言いたいことが
正確に伝わることで、あなたは
自分のスキルに自信がつきます!
では、内容にいきます
「一点儿」は
軽い程度を表し、プラスの意味
になります
では、反対はというと
「有点儿」を使い
不本意で望ましくないことを表し、
マイナスの意味になります
この2つの単語を使い分けるだけで
あなたの気持ちが良いのか悪いのか
相手に伝えることができます
この単語の使い方も異なりますが
まずは、あなたの気持ちが
プラスなのかマイナスなのか
を理解してみましょう
そして、その気持ちは
「一点儿」「有点儿」のどちらで
表せるのかを考えてみましょう
この作業をすることで
言いたい気持ちを
パッと表現できます
今回は、
「少し」という意味における
中国語の使い分けを紹介しました
最後にこのブログに
興味や関心があるという方は
「いいね」や「コメント」
をお願いします