[初転勤者向け]中国語会話

中国で初めて仕事をする方必見!日常会話やビジネストークが4ヶ月でできるようになるメソッドを紹介![あなたの中国生活を応援します📣]

映画は「観に行く」けれど実際は「行って観る」??知らないと文を作れないこと

你好你好👋

欢迎回到我的博客!

 

 

 

こんにちは!takaです

 

 

 

中国の生活にも慣れ

今では遊びに行くことが

多くなったのではないでしょうか?

 

 

 

同僚や仲間に報告するときに

日本語と同じように

「映画を観に行きます。」

と同じ動詞の順序で言ってませんか?

f:id:taka_jiayou:20200804121255p:image

 

 

 

中国語で表すと

「我看去电影。」

 

 

 

これは間違いです!

 

 

 

「なにが間違いなの?」と

疑問に思ったあなた

f:id:taka_jiayou:20200804121537j:image

 

 

 

この記事を最後まで

一読していただきたいです

 

 

 

間違いを理解し2度と同じ

失敗をせず恥をかきません!

 

 

 

このまま間違えたままだと

 

 

 

その中国語は中国語ではなく

日本語を中国語で言っている

だけの単なる発音できる人です

f:id:taka_jiayou:20200804121433j:image

 

 

 

しっかり理解し実践できると

 

 

 

あなたの中国語は正しく

相手に理解されて中国語での

会話が楽しくなります

f:id:taka_jiayou:20200804121625p:image

 

 

 

そもそもなぜ間違えるのか

 

 

 

それは

中国語の構造を理解してないからです

 

 

 

中国語での行動を表す動詞は

先に行われる動作から

順番に配置していきます

 

 

 

では実際にどういうことなのか

例を出していきます

 

 

 

「映画を観に行く」

これの動作の順番は

 

 

 

観る→行く

ではなく

行く→観る

 

 

 

この違いはわかりますか?

 

 

 

この順序で表される

「我去看电影。」

が正しい中国語です

 

 

 

このように

動詞が正しく配置されないと

相手には伝わりません

f:id:taka_jiayou:20200804121732j:image

 

 

 

他にも

「ご飯を食べに行く」は

 

 

 

食べる→行く

ではなく

行く→食べる 

 

 

 

「我们一起去吃饭。」

となります

 

 

 

慣れるとこの形ではないと

違和感を感じるようになります

 

 

 

この形に慣れるためにも

 

 

 

まずは、

先に行われる動作はなにか

を考えてみましょう!

 

 

 

これで同じ間違いをせずに

堂々と会話を楽しめます!

f:id:taka_jiayou:20200804121754j:image

 

 

 

最後にこのブログに
興味や関心があるという方は
「いいね」や「コメント」
をお願いします