[初転勤者向け]中国語会話

中国で初めて仕事をする方必見!日常会話やビジネストークが4ヶ月でできるようになるメソッドを紹介![あなたの中国生活を応援します📣]

「了」は完了だけじゃない⁉︎知らないと間違えて理解することになります

你好你好👋

欢迎回到我的博客!

 

 

 

こんにちは!takaです

f:id:taka_jiayou:20200803105345p:image

 

 

 

突然ですが

次の中国語を訳してください

 

 

 

上星期我们去看了电影。

shàngxīngqī wŏmen qù kànle diànyǐng.

 

 

これは

「先週私たちは映画を観に行った。」

という意味です

 

 

 

この文中の「了」は完了を表し、

完成・実現とも言われます

 

 

 

この文中での使い方は

正しいのですが、

 

 

 

あなたはこの使い方ではない

他の使い方を知ってますか?

f:id:taka_jiayou:20200803105454j:image

 

 

 

もし、まだ知らないのであれば

この先最後まで読んでください

 

 

 

「了」の使い方を知ると

 

 

 

あなたは表現力に富み今より

効果的な中国語を表現できます

f:id:taka_jiayou:20200803105600j:image

 

 

 

もし、知っていたとしても

一読することをオススメします

 

 

 

しかし、ここで読むのをやめて

他の使い方を知らないと

 

 

 

すべての「了」を完了と思い

会話の成立が難しくなり

あなたは損した中国語話者です

f:id:taka_jiayou:20200803105644j:image

 

 

 

ぜひ、一読してみてください

 

 

 

まず、

完了の「了」を簡単に説明します

 

 

 

  1. 過去のある時点
  2. 現在の時点
  3. 未来のある時点

 

 

 

この3つになります

それぞれザックリ説明します

 

 

 

  1. 昨日駅に着いた
  2. たった今駅に着いた
  3. 明日駅に着いたら…

 

 

 

このようになります

 

 

 

記事の最初に訳した文は

過去のある時点における完了

ということになります

 

 

 

それぞれ同じ用法ですが、

時を表す言葉の使い分けにより

この3つは完了を表します

 

 

 

では、他の使い方です

 

 

 

話し手のムードを表す「了」です

 

 

 

例えば、

我们都吃午饭了。

wŏmen dōu chī wŭfàn le.

私たちはみな昼食を食べました。

 

 

 

これは、

いわゆる変化を表す「了」です

 

 

 

つまり、「了」の用法には

完了を表す「了」

変化を表す「了」

の2つがあります

 

 

 

「いきなりこれはどっちですか?」

と言われてもわからないと思います

f:id:taka_jiayou:20200803105713j:image

 

 

 

そこで、区別の方法を教えます

 

 

 

完了…動詞の直後にくる

変化…文末にあり、直前は動詞ではない

 

 

 

この違いは分かりますか?

 

 

 

先ほどの文で比べてみます

 

 

 

  1. 上星期我们去看了电影。
  2. 我们都吃午饭

 

 

 

完全に違いがわかりますよね

 

 

 

もし、あなたが今まで

2の「了」を完了として

捉えていたのなら

今ここで訂正しましょう

f:id:taka_jiayou:20200803105934p:image

 

 

 

「了」の用法は様々ありますが

今回は主な使い方を紹介しました

 

 

まず、区別の仕方を覚えましょう!

 

 

 

そしてこの文はどっちかを最終的に

聞き分けられるようになりましょう!

 

 

 

最後にこのブログに
興味や関心があるという方は
「いいね」や「コメント」
をお願いします