おじいちゃんは父方なのか母方なのか!!相手の親族呼称を間違えると失礼極まりない!!
你好你好👋
欢迎回到我的博客!
こんにちは!takaです
中国への転勤はいかがでしょう?
まだ慣れず不安だと思います。
突然ですが、
あなたが会話をするなかで
「誰の話をしてるの?」と
会話の中心となる人物を
聞き取れないことは
ありませんか?
これは人称代名詞の他に
親族呼称という
家族を表す呼び方を
正しく理解できてないためです
中国語では
爸爸・妈妈・儿子・奶奶
などの親族呼称を
必ず用いて会話をします
この親族呼称を正しく使えると
相手へ失礼がなくお互い
気持ちの良い会話ができます
しかし、
何回も間違えたり聞き返すと
相手は不快な気持ちになり
雰囲気が悪い会話になります
あなたが失礼な人ではなく
親族呼称を正しく使えて
相手を尊重できる人になるために
ぜひ、一読してみてください
では親族呼称を
4つのグループに分け
説明していきます
3は混合し間違えることが
あまりないので今回は
説明を省かせていただきます
- 爷爷・奶奶・爸爸
- 姥爷・姥姥・妈妈
- 哥哥・姐姐・我・弟弟・妹妹
- 我・爱人・儿子・女儿
注)視点は3と4の我を基準にします
1は父方の家族の呼び方です
爷爷→おじいちゃん
奶奶→おばあちゃん
爸爸(父亲)→お父さん
2は母方の家族の呼び方です
姥爷→おじいちゃん
姥姥→おばあちゃん
妈妈→お母さん
1と2のように父方と母方で
おじいちゃんとおばあちゃんの
呼び方が変わってきます
呼び方の違いがあることを
まずは理解しましょう!
4は家族を持ったときの呼び方です
爱人→夫・妻・配偶者
儿子→息子
女儿→娘
以上が説明になります
それぞれ複雑で難しいですが、
特におじいちゃんとおばあちゃん
わかりづらいと思います
そこで簡単に覚えられる
とっておきの方法をお教えします
それは、
自分が子供を持った時の
自分の位置をイメージすることです
例えば、
子供が生まれたとき
お父さんになる人は
子供から見て自分の親を
爷爷・奶奶と言います
これに対して、
お母さんになる人は
子供は自分の親のことを
姥爷・姥姥と言います
このように考えることで
イメージとして定着します
まずは自分の位置を確認し
子供が言う自分の親の呼び方を
真っ先に覚えましょう!
父方と母方のイメージがつき
会話をしているときでも
誰の話かすぐに理解できます!
ぜひ、あなたも
楽しい会話をしてみましょう!
最後にこのブログに
興味や関心があるという方は
「いいね」や「コメント」
をお願いします