初めて中国で働く人必見!!現地の人の話す速さに慣れず聞き取れない悩みを解決し、中国を第二の故郷にする方法を伝授!
「本屋さんで教科書や参考書を
買ったけれども
全く身につかない…」
「毎日発音してても
自分の発音に自信がつかない…」
「この先の中国転勤で
自分の中国語が心配すぎる…」
「中国で楽しく生活したいのに
自分の語学が追いつかない…」
このように悩んでる
中国への転勤を控えた
あなた必見です!!
大学の授業で周りに置いてきぼりされた私が
成績上位のクラスに入り
単独中国旅行を成功させた
会話におけるスキルの上達術です。
「中国での会話が不安」
「私の発音大丈夫?」
そんなふうに悩んでいる
自分とお別れしませんか?
発音はヘタ
会話は聞き取れない
声調はバラバラ
そんな三拍子がそろった私が
ある勉強法によって
中国で自分の考えを伝え
友人まで作ることができました。
その経験とスキルを
無料プレゼントとしてまとめました。
その方法を今回は特別に
あなただけに公開します!
ズバリ!!
中国語習得に悩んでいる中国転勤者が
中国語に慣れる耳トレによって
話す速さに慣れ聞き取れない悩みを解決し
バラ色の中国生活を手に入れるメソッド!
内容は端的に分かりやすく
三章で構成しました
自分の発音の不正確さに気づき
正すことで会話へとつなげる方法です
これをブログを知り読んでくださっている
あなたに限定で、そして無料で配布していますので
ぜひ、LINEを追加して受け取ってみてください!!
受け取りはこちらから
↓ ↓ ↓
こんにちは!
私はオンライン中国語アドバイザーをしている
takaと申します
今ではこのようにオンラインを使って
中国語を教えていますが
昔は習得に日々悩まされていました
例えば
「大学の授業中
ネイティブの発音を
全く聞き取れない…」
「授業のたびに
中国語が嫌になる…」
中国語の才能がないのかも…
と悩んでいた私が
どのようにして中国語を習得してのかを
少しお話させていただければと思います
そもそも私がなぜ中国語を大学で
専攻し学ぼうとしたのか
それは、元々は中国と日本を結ぶ
飛行機路線の客室乗務員になること!
これが理由で中国語を選びました
しかし、
想像していたように
中国語は簡単ではありませんでした
初めて聞く日本語にない音や
声調などを勉強しながら
「中国語ムズッ!!」
と何度も思っていました
何回も家で練習し
「これだ!」と確信した発音も
先生に容赦なく指摘され
中間テストで発音を聞き書く問題があり
前日の夜から復習を朝までやったが
結果はほぼ0に近い点数でした
一年の前期にして
私の中国語は皆無で
希望すらありませんでした
同級生たちは中国へ留学や観光へ
次々に行動に移し習得していくことに
私はみじめで自信がなく
行動に移すことすらできませんでした
そんなとき親から
「中国語どうなの?
夢があるんだから頑張りなさいよ」
と喝を入れられました
そのとき
私の夢は中国と日本の飛行機路線の
客室乗務員になることであると再認識しました
そして2年次になったら
「絶対に中国に行く!!」と
目標を立て勉強に励みました
2年次である先生との出会いが
私の中国語を変えてくれました
その先生の教えは
『耳で聞いた音を喉と口の正しい動きで
正確な中国語を発音により会話する』
というものでした
今まで私が正しいと思っていた発音は
中国語に近い日本語であることを教えられました
そして授業で私が発音する度に
間違っている発音を矯正してくれました
私はそれからは家で
正しい発音を覚えるために
先生の教え方にアレンジを加え
オリジナルの練習をしてきました
すると、その成果は徐々に現れてきました
まず、授業中に先生から
発音を教えられることはなくなり
一発で先生に伝えることができました
さらには、
テストで行われる発音の聞き取りでは
満点を取れるようになりました
自分の中国語が伝わったとき
中国語の楽しさを知りました!
そして、ネイティブのクラスでは
上位のクラスに入ることができ
また、目標だった中国観光も
1人で行き6日間生活しました
この経験はとっても大きかったです
あなたはそんな経験をしながら
これから中国で過ごしていきます
私のノウハウを簡単に説明すると、
耳を鍛えることで
正しい発音を手に入れ
会話に繋げること
中国語は発音が全てと言っても
過言ではありせん!
発音を完璧にすると
あなたの中国語は
上達する階段を
登り始めます
中国でここぞという時に
言いたいことが言えず
メンタルブレイクしてほしく
ありません!
中国語は簡単です
しかしそれは
正しい発音と正しい会話術を
抑えたうえで勉強すると簡単です
ポテンシャルでもありません
才能でもありません
一つずつの積み重ねと
正しい覚え方を身につけて
できるものです
あなたは絶対にできます!
あなたの間違った基礎を
私が正しく正確に作り直していきます
新しい基礎を固め
上に高い中国語を
築きましょう!!
そのためにもぜひあなたに
このプレゼントを受け取って
私と一緒に中国語から中国を
好きになって欲しいのです!
中国語で悩んでいた私が
どうやって一歩進める
ことができたのか
それはある先生の教え方を
参考にしたオリジナルの練習法です
『中国語脳へと変化させる㊙耳トレ法』
ー中国語のこれを抑えろ!-
朝から夜まで忙しいあなたに
簡単に見れるように
端的にまとめPDF化しました!
第1章:中国語にとっての悪を成敗。
あなたは勝ち組に!?
第2章:中国人をマネしろ!
○○の理由があなたの発音を
上手にする??
第3章:✖✖があなたの中国語レベルを
向上させる!
誰でもできる習得法とは?
この3章に分けて書いています
今回しかこのプレゼントはありません
ぜひこの機会に受け取ってください
ただし、私の作ったオリジナルです
悪用や転載転用はおやめください
プレゼントは
ライン追加でゲットできます!
↓ ↓ ↓ ↓
あなたが中国語生活を
楽しみではなく
中国語を学ぶ意欲がないなら
今すぐこの記事は閉じてください
「このままでは転勤が最悪なものになる…泣」
と感じているあなたに向けたものです
あなたがこのプレゼントを
手に入れた暁には
👍中国語に自信がつく
👍恥じることなく同僚との会話を楽しめる
👍自分の発音が上手になる
👍中国語について質問できる
👍サポートを独り占めできる
あなたの意欲があれば
あなたは変われます
私が全力でサポート致します!
なぜ、このような
プレゼントを用意したのか…
私は今後中国語会話で悩んでいる人を
1人でも多く救うために
事業展開していきたいと考えています
それは中国語を学んでいる中で
同じような悩みや不安を抱え
日々頑張っている人に
1人でも中国語を習得してほしいのです
そして
私が時間をかけて得た中国語を
もっと簡単に多くの人に共有できないか
もっと中国語の楽しみを知ってほしい!
と考えるからです
ですからこのプレゼントを受け取ったら
あなたの声をお聞かせください!
より良い事業を立ち上げるために
あなたの声を取り入れて
自分のノウハウにさらなる
付加価値を与えていきたいのです
※LINE追加によるあなたの
個人情報が漏えいする事はありません
※迷惑メールやセミナーなど
勧誘LINE、家に商品を送りつける
等は一切ありません
※家族や知人に情報がバレることも
一切ありません
責任を持ってあなたの中国語を
全力でサポートさせていただきます
1人1人のサポートを手厚くするため
このプレゼントには限りを設け、
先着10名とさせていただいてます
そして、無料でご用意しています
「あなたが変わる時は今です」
LINE追加はこちらです
↓ ↓ ↓ ↓
忙しい中1人で中国語を学び
頑張ってきたけどうまくいかない…
「このままでは転勤が心配…」
「もっと会話したい!!」
「中国で孤独は嫌だ!!」
そんなあなたの悩みは私が教える
方法によって解決できます
この方法は私が大学で出会った
先生の教え方を私流にアレンジした結果
自分の中国語能力が向上しました
それこそズバリ!
中国語習得に悩んでいる中国転勤者が
中国語に慣れる耳トレによって
話す速さに慣れ聞き取れない悩みを解決し
バラ色の中国生活を手に入れるメソッド!
悩み・不安を1人で抱える
あなたをサポートし
中国語を楽しんで欲しい!
私がこう想っているからこそ
このプレゼントが実現しました。
是非LINE追加してください
↓ ↓ ↓ ↓
最後まで読んでくださり
ありがとうございます
ここまで読んでくださった
あなたに私の思いが伝わってると
幸いです…
LINEでお会いすることを
楽しみしています
あなたの不安や悩みから
ぜひお聞かせください
あなたにあったサポートを
全力でさせていただきます!
LINE追加はこちら
↓ ↓ ↓ ↓
一緒に頑張っていきましょう!!!
再见👋
「要」の否定は〇〇ではない⁉︎間違えた使い方は相手に失礼です
你好你好👋
欢迎回到我的博客!
こんにちは!takaです
当初の不安から
今では中国での生活を
楽しんでいるかと思います
そんなあなたに
ここで知っておいてほしい
ことがあります
それは
要 yào の否定
についてです
「え、わかってるよ!
不要 búyàoでしょ!」
と思ったあなた!!!
今すぐ使うのをやめてください
最悪の場合、
事件に発展するかもしれません
そうならないために
あなたには最後まで
一読してほしいです
正しい使い方を知り
会話を好きになると
楽しい日々が待ってます
しかし、間違ったままだと
中国人から非難の目を浴び
楽しいはずだった生活も
叶わなくなってしまいます
では、なにが違うのか
順を追って説明していきます
まず、
肯定文では
〜しなければならない
〜すべきである
〜する必要がある
という意味があります
これを否定するのは
不用 búyòng
です
よく間違えてしまう人が
多いのでここで訂正しましょう!
では、
本題の不要 búyàoはというと
禁止・阻止を表し
〜するな
〜してはいけない
という意味になります
つまり強い命令となります
ですから、
今すぐ間違った使い方を
やめてほしいのです
中国では何が起こるかわかりません
自らの言葉で自らを危険に
さらさないためにも
使い方には気を付けましょう
そこでまずは
この2つを覚えましょう
・‘要’の否定は‘不用’
・‘不要’は強い命令
これを意識して生活しましょう!
今回はとても重要なことを
説明させていただきました
ここまで読んでくださった
あなたならもっと楽しい
会話が待っています!
最後にこのブログに
興味や関心があるという方は
「いいね」や「コメント」
をお願いします
映画は「観に行く」けれど実際は「行って観る」??知らないと文を作れないこと
你好你好👋
欢迎回到我的博客!
こんにちは!takaです
中国の生活にも慣れ
今では遊びに行くことが
多くなったのではないでしょうか?
同僚や仲間に報告するときに
日本語と同じように
「映画を観に行きます。」
と同じ動詞の順序で言ってませんか?
中国語で表すと
「我看去电影。」
これは間違いです!
「なにが間違いなの?」と
疑問に思ったあなた
この記事を最後まで
一読していただきたいです
間違いを理解し2度と同じ
失敗をせず恥をかきません!
このまま間違えたままだと
その中国語は中国語ではなく
日本語を中国語で言っている
だけの単なる発音できる人です
しっかり理解し実践できると
あなたの中国語は正しく
相手に理解されて中国語での
会話が楽しくなります
そもそもなぜ間違えるのか
それは
中国語の構造を理解してないからです
中国語での行動を表す動詞は
先に行われる動作から
順番に配置していきます
では実際にどういうことなのか
例を出していきます
「映画を観に行く」
これの動作の順番は
観る→行く
ではなく
行く→観る
この違いはわかりますか?
この順序で表される
「我去看电影。」
が正しい中国語です
このように
動詞が正しく配置されないと
相手には伝わりません
他にも
「ご飯を食べに行く」は
食べる→行く
ではなく
行く→食べる
「我们一起去吃饭。」
となります
慣れるとこの形ではないと
違和感を感じるようになります
この形に慣れるためにも
まずは、
先に行われる動作はなにか
を考えてみましょう!
これで同じ間違いをせずに
堂々と会話を楽しめます!
最後にこのブログに
興味や関心があるという方は
「いいね」や「コメント」
をお願いします
疑問詞の形を作るにはある場所を入れ替えるだけ?簡単に言える疑問文
你好你好👋
欢迎回到我的博客!
こんにちは!takaです
中国生活に慣れてきて
相手との会話も
上達してきたかと思います
しかし、
「相手に質問したいのに
なんて言えばいいか
わからない…」
そんな悩みありませんか?
この悩みは構造を知るだけで
簡単に解決できます!
あなたにはこの記事を
最後まで読んでほしいです
今回紹介することを
理解し実践していただくと
今まで聞かなかったことが
聞けるようになり、
より会話が楽しめます!
しかし、
ここで読むのをやめてしまっても
私は構いません
あなたが自分の可能性を狭め
中国語を生かせないことが
今後大きな後悔となるでしょう
最後まで一読していただける
あなたにとっておきの
方法をお教えしたいと思います
そもそも、
質問の仕方がわからないのは
答え方を知らないからです
逆を言うと、
答え方がわかれば
質問はできるのです
例を出してみます
「家族は何人ですか?」
と聞きたいときに
あなたならなんと答えますか?
「我家有五口人。」
と答えると思います
では、相手に質問するとき
この答えを少しイジります
「我家有五口人。」
↓ ↓ ↓
「你家有几口人?」
このように「いくつ」を表す
疑問詞「几」を知りたいところに
入れるだけでいいのです!
いかかですか?
簡単に質問できるように
思えますよね!
あなたならできます!
そのためにまずは
聞きたい質問を
自分で答えてみる
ことをやってみましょう
質問の答えを先に知ることが
とても重要になってきます
これができるようになると
質問したいときの言い方に
困ることはありません!
最後にこのブログに
興味や関心があるという方は
「いいね」や「コメント」
をお願いします
「什么」の疑問詞が万能なの知ってますか?知らないと損する使い方
你好你好👋
欢迎回到我的博客!
こんにちは!takaです
今回はよく使われる
「什么」について
お話ししたいと思います
あなたが中国語を学び始めたとき
1番最初に勉強したのは
以下の文ではないでしょうか?
你喜欢什么音乐?
nǐ xǐhuān shénme yīnyuè?
どんな音楽が好きですか?
初めに勉強する「什么」は
[なに、なんの、どんな]
だったと思います
しかし、これ以外の使い方を
あなたは知ってますでしょうか?
参考書によっては
書いてないことがあります
ぜひ最後まで読んでいただければ
必ずあなたのプラスになります
他の使い方を知ることで
疑問詞を使える幅が広がり
相手に質問することが
楽しくなるはずです
1つのパターンしか知らないと
なにを聞くにも同じ形になり
ずっと成長がないままでしょう
疑問詞の中でよく使われる
「什么」を知らない人が
たくさんいますが、
「什么」の万能さを
知るとより楽しい
会話ができます
それでは
簡潔に説明させていただきます
- なに、なんの、どんな
- どこ
- いつ、いつか
- なぜ、どうして
以上の4つに分けられます
それぞれを中国語で表してみます
1.这叫什么?
zhè jiào shénme?
これはなんといいますか?
2. 你打算去什么地方?
nǐ dǎsuan qù shénme dìfāng?
あなたはどこにいくつもりですか?
3.你是什么时候回来的?
nǐ shì shénme shíhòu huílái de?
あなたはいつ戻ってきたのですか?
4.你为什么突然辞职了?
nǐ wèi shénme tūrán cízhí le?
あなたはどうして突然辞めたの?
このようになります
万能だと思いませんか?
そして、
2〜4を知るだけで
疑問の幅が広がると想像できます
会話の中には必ず疑問詞がきます
それらをほぼカバーできるのが
この「什么」です
まずは今回紹介した
4つの意味を覚えてみましょう
そして「什么」を聞き取り
どの意味に当てはまるか
勉強していきましょう!
これだけで、
会話のほとんどを理解できます
最後にこのブログに
興味や関心があるという方は
「いいね」や「コメント」
をお願いします
「了」は完了だけじゃない⁉︎知らないと間違えて理解することになります
你好你好👋
欢迎回到我的博客!
こんにちは!takaです
突然ですが
次の中国語を訳してください
上星期我们去看了电影。
shàngxīngqī wŏmen qù kànle diànyǐng.
これは
「先週私たちは映画を観に行った。」
という意味です
この文中の「了」は完了を表し、
完成・実現とも言われます
この文中での使い方は
正しいのですが、
あなたはこの使い方ではない
他の使い方を知ってますか?
もし、まだ知らないのであれば
この先最後まで読んでください
「了」の使い方を知ると
あなたは表現力に富み今より
効果的な中国語を表現できます
もし、知っていたとしても
一読することをオススメします
しかし、ここで読むのをやめて
他の使い方を知らないと
すべての「了」を完了と思い
会話の成立が難しくなり
あなたは損した中国語話者です
ぜひ、一読してみてください
まず、
完了の「了」を簡単に説明します
- 過去のある時点
- 現在の時点
- 未来のある時点
この3つになります
それぞれザックリ説明します
- 昨日駅に着いた
- たった今駅に着いた
- 明日駅に着いたら…
このようになります
記事の最初に訳した文は
過去のある時点における完了
ということになります
それぞれ同じ用法ですが、
時を表す言葉の使い分けにより
この3つは完了を表します
では、他の使い方です
話し手のムードを表す「了」です
例えば、
我们都吃午饭了。
wŏmen dōu chī wŭfàn le.
私たちはみな昼食を食べました。
これは、
いわゆる変化を表す「了」です
つまり、「了」の用法には
完了を表す「了」
変化を表す「了」
の2つがあります
「いきなりこれはどっちですか?」
と言われてもわからないと思います
そこで、区別の方法を教えます
完了…動詞の直後にくる
変化…文末にあり、直前は動詞ではない
この違いは分かりますか?
先ほどの文で比べてみます
- 上星期我们去看了电影。
- 我们都吃午饭了。
完全に違いがわかりますよね
もし、あなたが今まで
2の「了」を完了として
捉えていたのなら
今ここで訂正しましょう
「了」の用法は様々ありますが
今回は主な使い方を紹介しました
まず、区別の仕方を覚えましょう!
そしてこの文はどっちかを最終的に
聞き分けられるようになりましょう!
最後にこのブログに
興味や関心があるという方は
「いいね」や「コメント」
をお願いします
あなたはもっと会話の文を作れるはず!あなたの単語力を生かすべき!
你好你好👋
欢迎回到我的博客!
こんにちは!takaです
スーパーで仲間との会話中
値段が高く買えないときに
あなたはなんと言いますか?
『贵!贵! 我买不起。』
と「高い」を意味する「贵」を
連呼する形で会話してませんか?
もちろんこの形は間違っていません
しかし、語気が強く感じられ、
あなたの語彙が生かせてません
もっと柔らかく
そして、一つの文として
「高くて買えないよ〜」
程度のニュアンスで
言えることができると
あなたの中国語力は
よりレベルが上がり
自信に繋がります
しかし、
最初の語気が強い
語彙力のままだと
あなたの中国語に
幅がなくなり
狭い語学力になるでしょう
そして、
今回教える形を知らずに
会話をすると、
語気が強く
雰囲気が悪くなります
そうならないためにも
今回教えたいのは
【太~了】
という形です
これは
「〜すぎて…」と
後ろに文章がくっ付きます
先ほどの
「高くて買えないよ〜」を
当てはめてみます
太贵了,我买不起。
となります
初めの「贵!贵!」より
柔らかく一つの文となり
会話が続きますよね
おそらく
「了」って使っていいの?
と思った方もいると思います
使って問題ありません!が…
長くなるので
「了」の使い方については
次回お話ししたいと思います
今回紹介した
「太~了」ですが
覚えておいた方がいいものです
ですが、
いきなり文を作るのではなく
「〜すぎて」と程度が大きいことを
考えて形に当てはめて見ましょう
あなたの知っている語彙が
たくさん当てはまります!
これを使えることで
あなたの語彙を無駄にせず
会話の文が作れます!
まずは、
形に当てはめてみることから
始めてみましょう!
最後にこのブログに
興味や関心があるという方は
「いいね」や「コメント」
をお願いします